KJV Textual Technology

  • To Readers: The website is subject to ongoing revision to optimize the language
  • Home page: Summarizing the primary content of the present website
  • About Dr Bednar
  • Books available
  • Contact us
  • Unscholarly & uncivil internet criticism of the KJV-Only position
  • The nature of modern English versions: An introduction to the topic
  • Introducing the case for inerrancy preservation: The role of scholarship
  • Inerrancy preservation in the KJV illustrating the Divine Hand on text history
  • Refuting claims by scholars of error in the KJV, based on items from the essays
  • Essay 1 -Our guide to eternity: God's Word or text-tinkering of scholars?
  • Essay 2 - Inerrancy & Greek-manuscript variance: An Introduction to the topic
  • Essay 3 -Is there evidence of tampering by Gnostics in Alexandrian Greek texts?
  • Essay 4 -Outstanding accuracy of the Greek Received Text
  • a- 1 John 5:7,8 -Establishing the authenticity of the Johannine Comma
  • b. -Acts 20:28 - The Blood of God, or the blood of his own: Our unique Savior
  • c -Col.1:14 -Redemption through the blood of the Savior
  • d- 1 Pet. 4:1 Jesus did not have any sin of his own to suffer for
  • e- Order of Resurrection Morning events in the gospels
  • f -John 8 -The adulterous woman & the missing man: Proving passage authenticity
  • g- The Received Text -No support given to works or universal salvation
  • h- The Received Text -No renderings based upon conjecture
  • i -R.T. Inerrancy: Exact equivalence preserves it; textual evidence reveals it
  • j -Evidence that the Received-Text ancestor is older than Alexandrian texts
  • k. The Biblical Christmas story: Identifying the star & the wise men
  • l -Jude 25 "God our Savior" is a correct indirect reference to the Trinity
  • m -The authenticity of the concluding doxology of the Lord's Prayer
  • n. -Which is correct, the Sermon on the Mount, or the sermon on the plain?
  • Essay 5 -The KJV preserves the accuracy of the Received Text: Various examples
  • a- Acts 12:4 -"Easter" is correct: One case where "passover" does not apply
  • b -The KJV: Distinguished by never teaching salvation by works to its readers
  • c- The Holy Spirit and the use of the pronouns "it" and "itself"
  • d -Is Jesus or Joshua referenced in Hebrews 4:8 and Acts 7:45?
  • e -The KJV never teaches abuse of the body to its readers
  • f -Mt.2:1-12 The KJV wise men vs. modern-version magi
  • g -The love of money really is the root of all evil, not just some evil
  • h -Which rendering is correct, devils or demons? The nature of evil
  • i -Hebrews 10:23 "Faith" or "hope?" Which one is the correct rendering?
  • j -Matthew 23:24 Is the right reading "Strain at a gnat" or "strain out a gnat?"
  • k -Saved or always being saved? Is there a sense in which salvation is ongoing?
  • l. Holy Ghost or Holy Spirit: Is there just one correct name or two?
  • m. -1 Pet.3:20-21 "Saved by water" is not salvation by water
  • n -Exact equivalence in traditional KJV editions preserves inerrancy
  • Essay 6 -Uniqueness & total accuracy of the Masoretic Hebrew/Aramaic Text
  • a- Ps.12 -God preserves His Word for His godly people; Also the ben Chayyim text
  • b. The Bible Rightly Designates animal species: Exposing the evolutionist agenda
  • c -No contradiction of numbers, names, etc. - Chronicles Amplification
  • -- 1. The years that king Asa reigned: Adding a figurative sense to the literal
  • -- 2. Age of king Jehoiachin: Did this king begin to reign at age 8 or 18?
  • -- 3. Was Ahaziah 42 years old or 22 years old when he began to reign in Judah?
  • -- 4. The great price of a sin of David: Does 2 Samuel contradict 1 Chronicles?
  • -- 5. Syrian horsemen & footmen slain by David: Do the numbers properly add-up?
  • -- 6. Horsemen, horses, stalls & chariots for king Solomon
  • -- 7. Amplification variance: How king Saul died: 2 Samuel amplifies 1 Samuel
  • d -Pattern Amplification: Clarifying patterns of Hebrew-text expression
  • --1. The number of years king Saul reigned in Israel - 1 Samuel 13:1
  • --2. 2 Sam.15:7 Did Absalom need 40 years or 4 years to overthrow King David?
  • e -Suggested other types of contradiction in scripture are refuted
  • --1. The number of Hebrews returning from the exile in Babylon
  • --2. Why king Saul fails to recognize David during the incident with Goliath
  • --3. The role of Hebrew-text qere marginal notes: Isa.9:3 - Joy or no joy?
  • -4. Was Nineveh in Jonah's day much larger than major modern-day cities?
  • f -Key Hebrew-text history: The Dead- Sea scrolls & the Samaritan Pentateuch
  • g - Exodus 25:31 - Is the Menorah a "she" or "he" or an "it"
  • Essay 7 -The KJV preserves the total accuracy of the Masoretic Text
  • a- Dan 3 Aramaic -Christ in theophany: The Son of God, not a son of the gods
  • b- Who killed Goliath -David or Elhanen? The unique nature of the name Goliath
  • c -YHVH -Gods sacred name that is never to be spoken by sinners
  • d -True science in the KJV: Identifying the "firmament" in the Creation account
  • e. -Why mythical creatures are presented in the KJV: Following correct Hebrew
  • f. -Is The correct rendering "Lucifer" or "Morning Star"? A danger of confusion
  • g. -Exodus 20:13 "Thou shalt not kill" or "You shall not murder?"
  • h. -Proverbs 18:24 Showing ourselves friendly, or coming to ruin?
  • Essay 8 -God's spoken Word in written form: The case for Dictation Inspiration
  • Essay 9 -The KJV as a true agent of text inerrancy preservation
  • Essay 10 -Problems with application of textual criticism of the Bible
  • Essay 11 - The uniqueness of God's Word: Perspectives of Bible-believers
  • a -One unchanging bible speaks inerrantly to ancient and modern people
  • b -Mk.16:16-18 -Significance of early miraculous signs & Christian baptism
  • c -The Resurrection of Christ and His people: A reality that extends to eternity
  • d -Christians are not called to be slaves: "Servants" fits all contexts
  • e -The Crucifixion hour -Did the Crucifixion occur at the 3rd hour or the 6th?
  • f -The authenticity of the big-fish experience of Jonah & the supportive science
  • g -Giant dinosaurs and their sea-going relatives are in the biblical book of Job
  • h. -Ps 22:16,8 Pierced my hands & my feet, or like a lion my hands and my feet?
  • Essay 12 -100 erroneous criticisms of the KJV & its textual basis
  • Essay 13 -KJV classical language of emphasis: Acts 5:30, Titus 2:13, 1 Chr. 5:26
  • Essay 14 -KJV older English glorifies God & favors study: Dayspring from on high
  • Essay 15 A Translation that God approves: Replenish the earth, John Baptist, etc
  • Essay 16 -Should faith in text accuracy be vested in scholar opinion?
  • Essay 17 -Refuting claims of dynamic equivalence in the KJV
  • Essay 18 -Biblical doctrine: a. Did Moses persuade God to change His mind?
  • b. -Why God questioned Adam & Eve about eating forbidden fruit
  • c. -Sermon on the Mount: Is it for churches? Did Christ teach works salvation?
  • d. -Mark 10:17,18 -Why callest thou me good? Christ did not deny His own deity
  • e. -Was God unfair in judging Egypt & Pharaoh after hardening Pharaoh's heart?
  • f -Does the Old Testament teach soul sleep in Sheol? Saul & the woman of Endor
  • g. -Can Old Testament institutions be restored in the Millennium?
  • Essay 19 -Topics on creation vs evolution: Which one is technically correct?
  • Associated organizations with goals related to those of this website


 Essay 17 

                    Refuting Claims of Dynamic Equivalence in the KJV


No Dynamic Equivalence in the KJV

In an effort to refute KJV advocates who speak of the error of dynamic equi- valence in modern versions, some persons say that the KJV at times presents the same type of renderings. This claim is incorrect, resulting from confusing dynamic equivalence with idioms, the latter being common to any translation. Idioms are found in biblical Hebrew and Greek, as well as other languages, and they are commonly translated in terms of an equivalent idiom in a host language since there are unique aspects of idioms that should be preserved in a translation.


On the other hand, dynamic equivalence produces extensive paraphrase that can be destructive to foundational teachings of scripture, such as substituting terms relevant to a culture quite different from that of the Greek or Hebrew languages. For example, replacing lamb of God with a term common to a cul- ture in cold climates, like seal pup of God eliminates foundational significance of Christ's sacrifice on the Cross and the relationship to the Old Testament form. Scripture can't be paraphrased to enable easy understanding by various cultures, and teachers have a role in making people of a host culture under- stand exactly what scripture teaches.


Formal equivalence, aimed at achieving equivalence as exact as possible, is the only legitimate goal in translation, and rough equivalence commonly mis- represents the text, causing interpretation problems. Translation of idioms is very different from paraphrasing common to dynamic equivalence. Idioms often can't be translated literally since they often make little or no sense in cultures outside the Greek or Hebrew. In translating idioms, an equivalent sense in the host language is utilized in order to preserve the idiomatic sense since that type of sense is intended in the original text.


A few examples of proper idioms in the KJV

Translators must address Hebrew & Greek idioms that, if rendered literally, nullify an important textual sense. Translators should express the text with their idioms, those that make the best sense in their language, an equivalent sense being the important matter. To use plain language can easily miss the emphasis characterizing idioms.


1. The meaning of the Hebrew for, for a profaned, will make little sense to average readers, and the KJV God forbid is a proper English form. The NIV contemporary idiom, far be it from (me or you), or an inadequate not at all, or never, are not nearly as emphatic as God forbid, and the Hebrew is meant to be very emphatic, as in Joshua 22:29 & 1 Samuel 20:2. The related Greek term means a very emphatic, “May it never exist,” which applies in various passages like 1 Corinthians 6:15 & Romans 3:4. These uses illustrate that older English can present a superior way to express a matter.


2. God save the king is an emphatic idiom meaning, God protect the king or spare his life, as in 2 Chronicles 23:11 where the people in the temple observe the ordination of young Joash as the king of Judea under the threat of harm by the forces of Athaliah, an evil woman improperly serving as king.


3. Cast in his teeth is an emphatic idiom expressing, insult, impropriety, anger, injustice, or ignorance involved in reproach, as in the case of Matthew 27:44 where thieves who were crucified with Jesus Christ railed on him with accusations.


4. Found with Child is an idiom replacing the term pregnancy, emphasizing the sense of surprise or shock. In Matthew 1:18 this language is utilized to express the incredible fact (from the earthly perspective) that Mary, a virgin, is expecting a child.


There are cases of Hebrew or Greek idioms that are best rendered by plain language because no real emphasis is intended, or because the idiom doesn't properly represent the teaching in a host language.


5. In 2 Samuel 18:3 the Hebrew speaks of those who say they are far less important to Absalom's forces than king David is. They say to David, in the English equivalent of the Hebrew, they will not set their heart to us, which suggests they will not love us, an improper sense in English. The Hebrew con- trasts David with his men regarding who Absalom's men will set their heart on killing, but in English the proper sense is, "they will not so much as care for us since their real target is David."

KJV: But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us...

The text expresses the value of David's men in the eyes of their enemies, and the value is paltry, so to refer to them in terms of set their hearts to is not appropriate, this being proper only in regard to David. The importance of David's men is under-emphasized by this passage, while the importance of David is greatly emphasized, and the Hebrew illustrates this, so the English utilizes the term care for us in a contrast of two parties.


6.  KJV 2 Samuel 18:21, 22:

21. Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.

22. Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready.

In verses 19,20 Ahimaaz expresses his desire to bring king David news of a battle with Absalom's forces, but Joab chooses Cushi for the task. In verse 22 Ahimaaz again asks to run to David with the news, and a Hebrew idiom liter- ally has him say be what may. This awkward English is equivalent to howso- ever or nonetheless. Contextually, the statement is a response of Ahimaaz to the fact that Cushi has already gone to give David the news, but in its English sense, be what may incorrectly suggests that, whatever happens, he wants to be a messenger who brings the news. On the other hand, howsoever properly refers to the fact that he wants to run, despite the fact that there is already one runner on the way to David. The Hebrew idiom doesn't present a true English sense, and howsoever, or an equivalent, is required. Thus an idiom is properly rendered in plain English to present a contextually correct sense.


7. Some idioms do transfer directly from the Greek or Hebrew into English, as in the case of John 1:18

KJV: No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

The idiom, in the bosom of the Father has the same sense in Greek & English, and it refers here to Christ as very closely associated with God the Father, which is basic to the concept of the Trinity, and is why the Son is able to declare the Father to us.


A few examples noted below show how silly claims of KJV dynamic equiva- lence can be. These derive from the 1611 KJV, and involve comparison of text terminology with a marginal note. They are nothing more than expression of idiomatic forms of Hebrew in English idioms or just English that is more common, and more readily understood

8. Job 11:17

Margin: shall arise above the noone day. This refers to  rising above the dark- ness of guilt for sin to the same degree that the day at noon is beyond all darkness.

Text: shall be clearer than the noone day. This says the same thing in simpler English idiomatic fashion of being cleared of guilt for sin, as the day at noon is clear.

9. Job 11:19

Margin: entreat thy face - This idiomatic Hebrew means to entreat clearly, asking another person for favor.                                                  

Text: make suite (suit) unto thee - This says the same thing in a simpler idiomatic English fashion, making an inquiry of others to grant favor.

10. Job 11:20

Margin: flight shall perish from them - This is a Hebrew idiomatic way to speak of an inability to escape danger                                      

Text: they shall not escape - This more directly speaks of an inability to es- cape danger in simple English.