KJB Textual Technology

  • To Readers: The website is subject to ongoing revision to optimize the language
  • Home page: Summarizing the primary content of the present website
  • About Dr Bednar
  • Books available
  • Contact us
  • Unscholarly & uncivil internet criticism of the KJV-Only position
  • The nature of modern English versions: An introduction to the topic
  • Introducing the case for inerrancy preservation: The role of scholarship
  • Inerrancy preservation in the KJV illustrating the Divine Hand on text history
  • Refuting claims by scholars of error in the KJV, based on items from the essays
  • Essay 1 -Our guide to eternity: God's Word or text-tinkering of scholars?
  • Essay 2 - Inerrancy & Greek-manuscript variance: An Introduction to the topic
  • Essay 3 -Is there evidence of tampering by Gnostics in Alexandrian Greek texts?
  • Essay 4 -Outstanding accuracy of the Greek Received Text
  • a- 1 John 5:7,8 -Establishing the authenticity of the Johannine Comma
  • b. -Acts 20:28 - The Blood of God, or the blood of his own: Our unique Savior
  • c -Col.1:14 -Redemption through the blood of the Savior
  • d- 1 Pet. 4:1 Jesus did not have any sin of his own to suffer for
  • e- Order of Resurrection Morning events in the gospels
  • f -John 8 -The adulterous woman & the missing man: Proving passage authenticity
  • g- The Received Text -No support given to works or universal salvation
  • h- The Received Text -No renderings based upon conjecture
  • i -R.T. Inerrancy: Exact equivalence preserves it; textual evidence reveals it
  • j -Evidence that the Received-Text ancestor is older than Alexandrian texts
  • k. The Biblical Christmas story: Identifying the star & the wise men
  • l -Jude 25 "God our Savior" is a correct indirect reference to the Trinity
  • m -The authenticity of the concluding doxology of the Lord's Prayer
  • n. -Which is correct, the Sermon on the Mount, or the sermon on the plain?
  • Essay 5 -The KJV preserves the accuracy of the Received Text: Various examples
  • a- Acts 12:4 -"Easter" is correct: One case where "passover" does not apply
  • b -The KJV: Distinguished by never teaching salvation by works to its readers
  • c- The Holy Spirit and the use of the pronouns "it" and "itself"
  • d -Is Jesus or Joshua referenced in Hebrews 4:8 and Acts 7:45?
  • e -The KJV never teaches abuse of the body to its readers
  • f -Mt.2:1-12 The KJV wise men vs. modern-version magi
  • g -The love of money really is the root of all evil, not just some evil
  • h -Which rendering is correct, devils or demons? The nature of evil
  • i -Hebrews 10:23 "Faith" or "hope?" Which one is the correct rendering?
  • j -Matthew 23:24 Is the right reading "Strain at a gnat" or "strain out a gnat?"
  • k -Saved or always being saved? Is there a sense in which salvation is ongoing?
  • l. Holy Ghost or Holy Spirit: Is there just one correct name or two?
  • m. -1 Pet.3:20-21 "Saved by water" is not salvation by water
  • n -Exact equivalence in traditional KJV editions preserves inerrancy
  • Essay 6 -Uniqueness & total accuracy of the Masoretic Hebrew/Aramaic Text
  • a- Ps.12 -God preserves His Word for His godly people; Also the ben Chayyim text
  • b. The Bible Rightly Designates animal species: Exposing the evolutionist agenda
  • c -No contradiction of numbers, names, etc. - Chronicles Amplification
  • -- 1. The years that king Asa reigned: Adding a figurative sense to the literal
  • -- 2. Age of king Jehoiachin: Did this king begin to reign at age 8 or 18?
  • -- 3. Was Ahaziah 42 years old or 22 years old when he began to reign in Judah?
  • -- 4. The great price of a sin of David: Does 2 Samuel contradict 1 Chronicles?
  • -- 5. Syrian horsemen & footmen slain by David: Do the numbers properly add-up?
  • -- 6. Horsemen, horses, stalls & chariots for king Solomon
  • -- 7. Amplification variance: How king Saul died: 2 Samuel amplifies 1 Samuel
  • d -Pattern Amplification: Clarifying patterns of Hebrew-text expression
  • --1. The number of years king Saul reigned in Israel - 1 Samuel 13:1
  • --2. 2 Sam.15:7 Did Absalom need 40 years or 4 years to overthrow King David?
  • e -Suggested other types of contradiction in scripture are refuted
  • --1. The number of Hebrews returning from the exile in Babylon
  • --2. Why king Saul fails to recognize David during the incident with Goliath
  • --3. The role of Hebrew-text qere marginal notes: Isa.9:3 - Joy or no joy?
  • -4. Was Nineveh in Jonah's day much larger than major modern-day cities?
  • f -Key Hebrew-text history: The Dead- Sea scrolls & the Samaritan Pentateuch
  • g - Exodus 25:31 - Is the Menorah a "she" or "he" or an "it"
  • Essay 7 -The KJV preserves the total accuracy of the Masoretic Text
  • a- Dan 3 Aramaic -Christ in theophany: The Son of God, not a son of the gods
  • b- Who killed Goliath -David or Elhanen? The unique nature of the name Goliath
  • c -YHVH -Gods sacred name that is never to be spoken by sinners
  • d -True science in the KJV: Identifying the "firmament" in the Creation account
  • e. -Why mythical creatures are presented in the KJV: Following correct Hebrew
  • f. -Is The correct rendering "Lucifer" or "Morning Star"? A danger of confusion
  • g. -Exodus 20:13 "Thou shalt not kill" or "You shall not murder?"
  • h. -Proverbs 18:24 Showing ourselves friendly, or coming to ruin?
  • Essay 8 -God's spoken Word in written form: The case for Dictation Inspiration
  • Essay 9 -The KJV as a true agent of text inerrancy preservation
  • Essay 10 -Problems with application of textual criticism of the Bible
  • Essay 11 - The uniqueness of God's Word: Perspectives of Bible-believers
  • a -One unchanging bible speaks inerrantly to ancient and modern people
  • b -Mk.16:16-18 -Significance of early miraculous signs & Christian baptism
  • c -The Resurrection of Christ and His people: A reality that extends to eternity
  • d -Christians are not called to be slaves: "Servants" fits all contexts
  • e -The Crucifixion hour -Did the Crucifixion occur at the 3rd hour or the 6th?
  • f -The authenticity of the big-fish experience of Jonah & the supportive science
  • g -Giant dinosaurs and their sea-going relatives are in the biblical book of Job
  • h. -Ps 22:16,8 Pierced my hands & my feet, or like a lion my hands and my feet?
  • Essay 12 -100 erroneous criticisms of the KJV & its textual basis
  • Essay 13 -KJV classical language of emphasis: Acts 5:30, Titus 2:13, 1 Chr. 5:26
  • Essay 14 -KJV older English glorifies God & favors study: Dayspring from on high
  • Essay 15 A Translation that God approves: Replenish the earth, John Baptist, etc
  • Essay 16 -Should faith in text accuracy be vested in scholar opinion?
  • Essay 17 -Refuting claims of dynamic equivalence in the KJV
  • Essay 18 -Biblical doctrine: a. Did Moses persuade God to change His mind?
  • b. -Why God questioned Adam & Eve about eating forbidden fruit
  • c. -Sermon on the Mount: Is it for churches? Did Christ teach works salvation?
  • d. -Mark 10:17,18 -Why callest thou me good? Christ did not deny His own deity
  • e. -Was God unfair in judging Egypt & Pharaoh after hardening Pharaoh's heart?
  • f -Does the Old Testament teach soul sleep in Sheol? Saul & the woman of Endor
  • g. -Can Old Testament institutions be restored in the Millennium?
  • Essay 19 -Topics on creation vs evolution: Which one is technically correct?
  • Associated organizations with goals related to those of this website




         Un
scholarly & Uncivil Internet Criticism of the KJV-Only Position



One hears much criticism of the attitudes of those holding to a KJV-only position, and the attitude of some of us isn't proper in some cases. However, a worse attitude of the critics of our position is common, and they call us "ignoramuses" or other such names, which reveals their ignorance & non-Christian attitudes. The unscholarly and uncivil aspects of such attacks are illustrated in a few cases below; then we concentrate on the aspect of inaccurate scholarship in various attacks by internet commentators.
 
A rancor against those who hold a KJV-only position is illustrated in regard to my own essay on the authenticity of the Johannine Comma. An internet critic calling himself
Maestroh claims to have shredded the validity of my claim of the authenticity, but the only thing he shreds is his credibility as a judge of textual matters. He lacks objectivity in his support of the humanism of modern scholarship, and he doesn't seem to realize he is supporting scholarship that presents itself as the hope of mankind for recovery of a supposedly-lost or scattered scripture text. Such "scholarship" ignores God's power to preserve His Word for His people. Our Savior taught us the preservation principle in saying, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." (Mt.4:4)  Every word from God is inerrant, and if we are to live by all of them, they must all be preserved for us, in an inerrant form, in our language and free from tinkering of men. A logical result of God's preservation of His true Word for all His people throughout the centuries is confinement of it to traditional texts, which in the case of the English language justifies a KJV- only position and a similar position for authorized translations in other languages of  God's people.

    
The Lower end of the Spectrum of Criticism of the KJV-Only position

Maestroh's comments illustrate that people who just parrot the commentary of today's indoctrinated scholars, have no business at all criticizing the outstanding scholarship of the KJV translators. 

Maestroh's internet site:  forum.carm.org - Shredding Another Pro-Comma Site


Maestroh says
: At another KJV Only site (http://www.kjvtextualtechnology.com/a--1-john-5--authenticity-of-the-johannine-comma.php) (aren't there enough of those), a guy who goes by the name of "Dr L Bednar" gives us a recapitulation of the entire pro-Comma charade:

(He immediately sets a tone of derision, in lieu of objectivity, which tells you to expect a lack of Christian civility and objectivity in his commentary)

What appears below is published comment of mine in the Comma essay, followed by Maestroh's response, which in turn is followed by my response to Maestroh.

1. The Johannine Comma is a highly discredited Received-Text passage, due to minor manuscript support,

This is almost the only TRUE thing said in this argument.

Maestroh begins with uncivil bias & judgmentalism, and he deals only with the brief essay introduction, not commenting on ~95% of the essay that is at the heart of all the technical internal evidence for authenticity.

2. but overwhelming textual proof establishes its authenticity.

So "minor manuscript support" and "overwhelming textual proof" are now considered synonyms.
  <Removed the comparison because who really cares?

That's just Maestroh's interpretation. They are not considered synonyms, the whole point being that internal evidence can trump external manuscript evidence, a point that Maestroh might understand better if he explored the internal evidence presented in the bulk of the essay. Further, he doesn't explain what he's talking about specifically in regard to removing a comparison, but continues to display a basic poor attitude and a lack of objectivity.

3. The Comma is in just ten 10th-18th century Greek manuscripts, in the margins of some.

Why do I suspect that if any pro-Hort writer said this that we'd get the usual fluff about "Metzger misleads his audience?" "In the margins of some" actually means "in the margins of MOST of these ten."

Why does Maestro employ a distraction here? Is he just trying to get past the fact that the Westcott/Hort type of text often offers nothing but 2 or 3 manuscripts supporting a critical text reading, making the 10 manuscripts supporting the Johannine Comma look relatively good in terms of external evidence. He could be accused of dishonesty here, which is what he accuses me of in the item #5 below. Regarding margin readings, there are 5 of these, as I pointed out in the body of the essay, and 5 out of 10 isn't
most, indicating he didn't bother to read the bulk of the essay, and is not qualified to criticize it  His attitude in regard to the presence of the Comma in margins indicates he views this as evidence of a lack of authenticity, but it can just as easily be a part of a process of restoration of an authentic reading. Evidently, he just can't admit this is a possibility, or it never occurred to him.

4. It’s said Erasmus adopted it on the basis of a falsified Greek manuscript, which is mere speculation.

No, that's actually true as well.

Maestroh ignores, or is unaware of, more recent evidence revealing that the falsified-manuscript theory has been refuted by an expert on textual matters of Erasmus.  The scholar B. Metzger, who invented this theory, has admitted that he had no hard facts to support his position. Enclosed below is an excerpt from one of the various sources that comment on this matter (
av1611.com/kjbp/faq/holland_1jo5_7.html)

"The first and second editions of Erasmus' Greek text did not contain the Comma. It is generally reported that Erasmus promised to include the Comma in his third edition if a single manuscript containing the Comma could be produced. A Franciscan friar, Froy, (or Roy) forged a Greek text containing it by translating the Comma from the Latin into Greek. Erasmus was then presented with this falsified manuscript and, being faithful to his word, reluctantly included the Comma in the 1522 edition. However, as has now been admitted by Dr. Bruce Metzger, this story is apocryphal (The Text Of The New Testament, 291). Metzger notes that H. J. de Jonge, a respected specialist on Erasmus, established that there is no evidence of such events occurring. Therefore, opponents of the Comma in light of the historical facts should no longer affirm this report."


5. Latin texts notably support the Comma,

Actually, he means Latin MANUSCRIPTS, not TEXTS, but since when are KJVOs honest?


I explained what I was referring to with the term texts in the very same sentence in which texts appears, yet Maestroh refers to this as dishonesty, and one wonders, not only about his objectivity, but also his grasp of English language. This latter aspect of his criticism is indicated in that he doesn't seem to realize that texts is a correct term to use when referring collectively to manuscripts (that each present a text) plus notes, as seen below in item 6. Does he think notes are better classified as manuscripts?


6. the oldest extant being 5th-8th century Old Latin manuscripts & 3rd–4th century notes.

Which 5th and 6th century OL manuscripts contain it? He doesn't list any.

The point was simply to show that Old Latin manuscript support, while ancient, does not extend all the way back. The references from which this information was taken are listed in the website essay for anyone to check on, but Maestroh neglects to mention the references. He could be accused of dishonesty in this matter.

7. Priscillian quoted it ~385 A.D, Cyprian in 250 A.D. said the Father, the Son and the Holy Spirit, and these three are one (Word is Son), and Tertullian in 215 A.D. said of the Father, Son and Comforter, which three are one essence, which is a reference to the Comma.

Two of these three are wrong. Neither Cyprian nor Tertullian QUOTES the Comma. Priscillian does then adds a phrase that even the KJVOs reject, proof if any were need- ed of their selective evidence.

Maestroh doesn't seem to read very well, or he could be accused of misrepresentation. First, I didn't say that Tertullian quoted the Johannine Comma, but that he referenced it, which is proper since the content of his statement closely reflects the subject matter of the Comma. The content of Cyprian's statement is even closer to that of the Comma, and again I didn't say anything about a verbatim quote. That these two historic figures described the content of the Comma so well is evidence that they were familiar with scripture texts containing it.

8. The earliest known Latin text is a mid-2nd century Old-Latin Italic.

But there are no second century manuscripts in the OL that contain it, either - and ZERO evidence it was ever there.

I didn't say anything about the Comma being in the Italic, and again Maestroh could be accused of misrepresentation. I simply introduced this version into the discussion, and if Maestroh had bothered to read the bulk of the essay with some comprehension, he could have seen how the Old Latin version enters into the discussion.

9. A 17th-century scholar, Allix, said the Waldensen Bible was the ancient version called the Italic, and Kenyon said the Italic New Testament had a Traditional-Text basis (Received-Text ancestor). Tepl & Romaunt Waldensen and Vulgate New Testaments all reflect the Italic, but the two refute the Vulgate at places, likely at Jerome’s 4th-century variance from the Traditional Text.

Wild-eyed speculation. It was Professor Plum in the library with the candlestick.

My comments about statements of scholars are all backed-up by stated references, and again Maestroh never mentions the references, and he could be accused of dishonesty. The note about variance in the Vulgate is a reasonable likelihood, and  it is Maestroh who seems to have a penchant for wild-eyed speculation in the language he uses as he criticizes support for the authenticity of the Comma.

10. Italic history links the Received Text, and potentially the Comma, to the 2nd century.

In other words, we just ignore all them there vast majority of MSS all throughout the world that don't have it and make an imaginary line connecting it to the autograph.

Maestroh misses the point: If a known historic version contained the Comma, it would not likely be an invention, but should derive from a Greek source early in text history, and I spoke of this matter simply as a potential one.  Maestroh reveals a likelihood that he hurriedly passed judgment upon my essay in that his language is notably foolish (
all them there vast majority of MSS...). Perhaps he was trying to imitate what he considers to be a lack of erudition in those who dare to oppose his views, or maybe he again displays serious difficulty with the English language.

11. Actually the Comma proves to be authentic, tying it to the 1st-century autograph, to the Italic of the 2nd century & medieval era, to the Received Text, to the KJV.

This is simply a dogmatic statement with zero evidence to support it.

Maestroh doesn't realize this statement is introductory to the internal proof of Comma authenticity that I offered in the 95% of the essay that he evidently ignored. I guess it's necessary to make the intent of a statement read very plainly for a reader like him.

12. Censorship marks Comma history, even in the Latin west.

It was a conspiracy!!!!!!

This is the typical comment aimed at making an argument seem silly when you can't defeat it any other way. It's a response of those who ignore the history of movements that sought to overthrow the biblical basis of the early church, Gnosticism & Arianism being notable in this regard. Scholars today must scoff at such concepts if they are to promote supposedly-superior critical texts based upon Alexandrian-type manuscripts produced in Alexandria, Egypt, a very notable center of early Gnostic activity. Why does Satan's influence on the history of texts seem incredible to Maestroh and those who think like him? Don't they see that this world is heavily influenced by Satan, as seen by all the unending warfare, gross immorality and gross political dishonesty? Perhaps they just accept such behavior as normal, and view Satan as the boogey man.

13. A Vulgate prologue notes its removal in 4th-century manuscripts.

Which will never overturn the fact Jerome didn't include it....

The point is that Jerome verified the reality of the Comma in texts of his day, and he might very well have included it originally, removal being the later work of others. If he did exclude it, this could easily be the result of an adverse religious-type influence.

14. In a 5th century council of Carthage, 400 North African bishops affirmed its authenticity, despite anti-Comma Arian threats,

But what about those multiple councils before that affirmed the Deity of Christ AND
the Trinity but never mention it?

The point is that this is more evidence of the historical authenticity of the Comma, and absence of its mention in earlier councils may only relate to the fact that the Arian controversy did not reach the peak of its influence until the 4th century, and its wide popularity at that time could easily delay reaction against it for a substantial time. It appears that Maestroh has no ability to grasp what a textual statement really means.

15. so it was a holy standard under attack then.

No, it just means a bunch of ignoramuses who had it in their in-hand Bible declared it true, just like the ignorant KJVOs do today.

The ignorance here relates entirely to Maestroh and his ignorant speaking of valiant men of the early centuries who risked their lives to defend biblical truth. What has he done that in any way compares with their devotion to truth? He seems concerned only with defending the humanism of modern scholarship.
 
16. Facundus, 6th-century Latin bishop, censored it, claiming that Cyprian quoted the 1 Jn.5:8 three agree in one.

He did quote what is now verse eight. The only part Cyprian quoted is in there.


Maestroh just buys into the modern position on this matter as if it were proven fact; it is merely an opinion of those who refute Comma authenticity. Cyprian's statement, which I referred to in item 7 above, differs substantially from the language of verse 8, and is decidedly closer to the language of the Comma in verse 7, as readers can plainly see. If Maestroh had bothered to read the bulk of my essay, and if he had done so in a spirit of objectivity, he would have seen evidence that verse 8 is complementary to Comma language in verse 7, and thus is meant to read in a related, but different, fashion, further supporting the authenticity of the Comma.



        The Middle of the Spectrum of Criticism of the KJV-Only Position

                                   invarfjeld.com/2011/King-James-Only

Here a fellow who rightly criticizes serious cultic/blasphemous/insane human error, carries this type of thinking to an erroneous ridiculous extreme by calling KJV-only people a "dangerous sect of false Christians." He offers nothing but some encounters with unknowledgeable parties to support his characterization of all of us. He evidently has no knowledge that modern English versions have removed the standard historical Greek text of the New Testament, substituting their own preference based mainly on a few manuscripts lost to churches for ~1400 years. Thus they deny the preservation of God's Word throughout most of the church age, which would leave His people without His New-Testament Word of guidance throughout that long period. Further, modern scholars impose their opinions in translation, which results in a hodge-podge of private interpretation. Is that what God ordained to guide His people? Does "scholarship" like that promote God's  true Word, or does it illustrate self-exaltation of today's scholars? And we are supposed to be a dangerous sect of false Christians? Who is the dangerous sect? Is it we who oppose modern "scholarship," and advocate God's preserved Word as our guide into eternity, which can only be an unchanged historic Hebrew/Aramaic & Greek text, culminating in English form in the traditional KJV? Or is it scholars of this modern day & their followers who would replace God's preserved Word with their preferences & opinions as our guide into eternity?
 
This fellow needs to be reminded that true 1st-century Christians were branded as a dangerous sect since they converted people from a false worship of Caesar and other errors of the Roman empire. In the case of Rome, the branding was due to a desire to preserve the popular views that kept the empire in its position of final authority, and in our case, scholars seem bent on establishing themselves as the final authority. This fellow classifying us as a dangerous sect of false Christians should study scholarship issues supporting the KJV-only position, and he might discover that we advocate an orthodox view of text history based on God's providential preservation of His Word of inerrant guidance for His people, rather than on preferences & opinions of modern scholars. Scholars today seem to want everyone to rely totally on them, which would make their role more important than that of God. That is dangerous in the extreme.


   The Upper End of the Spectrum of Criticism of the KJV-Only Position
          

               www.kjvonly.org/james/may_great_inconsistency.htm  

Supposed mistranslation in the KJV
Here we encounter a fellow characteristic of critics devoted to attacking the KJV-Only position through discussions of textual matters slanted toward their own viewpoints. He is civil in his overall tone, and does concentrate on real textual issues, but he shows no convincing evidence of a good grasp of translation scholarship. He seems to rely on lexicons & interlinears and the indoctrinated views of modern scholars. As is the case with modern scholars, he relies fully upon manuscript evidence in his criticism, while admitting to the fact of unavoidable error in copying of hand-written manuscripts. He concurs with the modern view of inerrancy as being exclusive to autograph originals, which if true, would lead us to believe that error may abound in texts of today so that our only guide to God's will would be unreliable to some unknown degree. He doesn't discuss the many limitations & errors that characterize Alexandrian-type texts favored by modern scholars. He never shows any effort to understand elements of the KJV text that are open to interpretation different from his own. Some examples of what he calls error in the KJV are noted below.

1. The critic calls  The Spirit itself in the KJV Rom.8:16 a "disastrous mistranslation." Here he ignores his own advice on translating in accord with the context, and itself is contextually correct here in Romans, as noted below in a portion of text taken from essay 5c of the present website.

Natural masculine gender of the Holy Spirit is veiled, and the natural neuter-gender it applies in His identity or persona roles. It applies in His salvation-peace identity role of a dove, it (Jn.1:32). It applies in His persona role as part of Jesus’ person in 1 Pet.1: 11, as our spirit is it, part of our person, not the whole, so Romans says Spirit of Christ in 8:9 and Spirit itself in 8:16,26, and in Jn.3:34 Jesus has the Spirit without measure, or the Spirit as an integral unlimited power in His person. Spirit is inherently He, as is evident at times (Acts 8:29, 10:19, 13:2). But at times He has identity or persona roles veiling His natural masculine gender (in Acts 2:17,18 the Spirit is poured out, which cannot relate to He), and in 4 such cases the roles invoke pronoun use, requiring it or itself. The KJV has the correct renderings in these 4 verses, while other versions have some incorrect ones there.

2.
John 2:4, KJV  Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. The critic thinks the KJV Woman here is improper because the reference is to Mary, the mother of Jesus, requiring more respect. Actually, the critic again fails to follow his own point on the need to follow context. The contextual key begins with Mary telling Jesus that there is no wine for guests at the wedding feast in Galilee. The context relates to what have I to do with thee, which tells readers  that the role of Mary as the mother of the earthly form of Jesus  is not involved here; mine hour is not yet come refers to the Crucifixion, and wine signifies His shed blood. Here there is a subtle reference to the wedding feast as signifying the marriage Supper of the Lamb, where Mary is not recognized as the mother of Jesus, but simply as a  Redeemed one, a woman who will participate in the Supper made possible by shedding of the blood of the Lamb of God. Scripture at times links a subtle contextual factor to a simple one. The critic says the KJV follows the denotative sense, and ignores a connotative sense requiring more respect for Mary, but he misses the true connotative sense. He seems unable to grasp the unique nature of passage wording here.

This critic speaks of John 4:27 where the Greek refers to the
woman at the well; here woman is the obvious correct term in a simple context involving a stranger. Contrary to his assertion, use of woman here does not in any way indicate error in the KJV use of woman in John 2:4, John 4:27 context being simplistic & straightforward. Further, his suggestion that the woman in the KJV John 4:27 is incorrect, since here there is not a definite article in the Greek, is silly. This use of the definite article is a common type of translation practice in that once a woman has been introduced in 4:7, readers tend to think of the woman from that point on. Indeed, all other references after a woman in verse 7 have the definite article in the Greek. Either the or a can apply in verse 27, and the latter is okay since the woman is a woman to the disciples entering the context at this verse, even though the Greek itself never utilizes the indefinite article. This is just normal lattitude in use of the article in translation, and here there is a valid translator choice between two alternatives, one focusing on the reader, and the other focusing on the disciples. This dual possible focus allowing either choice should be the very reason why the Greek text has no definite article here, despite its usage elsewhere throughout the rest of the entire passage, after the initial a woman appears in verse 4:7.

3. 1 Peter 3:1, KJV  Likewise ye wives,, be in subjection to your own husbands; that if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation (or conduct) of the wives;  the critic says the underlined phrase should read without a word, due to the absence of the definite article in the Greek here, which is the reading of most modern versions, but that is nonsense since conversation/conduct necessarily includes what we speak (we don't behave like mutes in any part of life), and our words, as well as our behavior, are required to be seasoned in speaking to unredeemed ones. The only sense implied by absence of a definite article in the Greek, in this context, is that of not speaking a word of the word (scripture) since that would stifle any response by the unredeemed who hate the very high moral standards of the word. However, it is quite possible that the unredeemed husband will eventually be impressed by his wife's brand new submission to him, that he knows can only be due to the brand new effect of the word upon her, and this can begin to stir in him an interest in the word that can lead to his salvation.

The critic doesn't reason properly since he suggests the KJV is teaching the opposite of what God desires of a godly woman, supposedly saying her speaking (conversation), without the word (scripture) can lead to her husband's salvation, yet he says that most readers will know that
conversation in the KJV means conduct. He does not grasp the fact that the conduct of a wife, which includes her speaking, is that which can lead her husband to consider the word that has the power of salvation. Actually, her submissive manner of speaking alone is the main factor that is likely to impress her husband, and cause him to consider the word, so even the modern sense of conversation makes the primary point of 1 Peter 3:1 teaching, and thus correctly leads the reader. Yet the critic actually suggests the KJV reading might cause an unsaved husband to remain without Christ, which illustrates how unqualified the critic is to judge textual/linguistic issues, and illustrates the fact that he should never operate a website criticizing the KJV. 

  
The critic offers various cases of phrases & verses in the current KJV that are not supp- orted by a majority of manuscripts, and some that have little of no manuscript support. All this is addressed in Essays 4i & 4h of the present website.
 
     A Variety of Other Examples of a Scholarship Lack by Internet Critics

1. KJV: Acts 1:18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity...
KJV: Matthew 27:6-7  And the chief priests took the silver pieces......and they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in

One commentator classified as error the statement in Acts 1:18 of the KJV that Judas purchased the potter's field since Matthew 27:6-7 indicates that the chief priests were the ones who made the purchase. However, the term
purchased is a proper figurative term that speaks of the treachery of betrayal that purchases its reward, the same sense indicated by the common phrase, the wages of sin. The commentator evidently does not know that the Greek verb in Acts 1:18 means to get, procure or purchase.

2.  2 Chronicles 11:20 And after her he (Rehoboam) took Maachah, the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
2 Chronicles 13:2
  He (Abijah) reigned three years in Jerusalem. His mother's name was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah.

Another case of a critic classifying as KJV error is the notion that two different names are given to the mother of Abijah, but that's the result of a lack of scholarship and an inability to see beyond the surface appearance. The critic doesn't know that the KJV  correctly follows the inerrant Hebrew text here. Maachah in verse 11:20 is a daughter of Absalom, and Michaiah in verse 13:2 is the daughter of Uriel of Gibeah, and two sets  of fathers & mothers are involved. Further, the two names of mothers have authentic different meanings, which indicates they likely apply to different persons.

The indication is that the daughter of Uriel refers to his granddaughter, reference to a more distant descendant as a daughter or son being common in a Hebrew community (see Davis Dictionary of the Bible). Maachah is called the mother of Asa, son of Abijah  (2 Chron.15:16), so Maachah is the grandmother of Asa. Evidently Uriel gave unto his granddaughter the name Michaiah, which means "who is like Jehovah?" that seems to reflect a wish for a future godly heritage, and the orthodox kings Asa and Jehoshaphat arose from this mother. On the other hand, the name Maachah, bestowed by Absalom, means "oppression," reflecting Absalom's war against his father David, and the later involvement of this woman with idolatry in the reign of Asa, who removed her from the position of queen mother. A two-sided influence appears to be associated with this woman, reflecting her two different names assigned by a parent & grandparent of two different natures. Functional Hebrew names seem to reflect providential knowledge of the nature of the persons involved (e.g. the functional name Jacob means supplanter, and he supplanted his brother Esau by two major acts). The name Maachah is the one normally referring to the mother of Abijah in the text, so this would be the name of the direct descendant of Absalom.

3. 2 Samuel 6:23  Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.
2 Samuel 21:8 But the king (David) took...the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:

A critic who finds fault with the KJV for a supposed contradiction about the children of Michal, doesn't know that the KJV correctly follows a different sense of a Hebrew term that usually means to bear children. Here the term refers to her care for the sons of her elder sister married to a man named Adriel. The use is much like that in Ruth 4:17 that speaks of a son born to Naomi, and the usual term for giving birth is used in reference to Naomi, even though the son was literally born to Ruth, Naomi's daughter-in-law. In accord with common Hebrew-text terminology, Naomi was the mother in the sense of a grandmother who will be quite active in the child's up-bringing. This reasoning follows from the fact that almost all Hebrew manuscripts & most Septuagint manuscripts name Michal here, not her sister.

4. Some critics reveal their lack of grammar knowledge, saying the KJV Isaiah 37:36 has dead people wake up in the morning. The KJV says…the angel of the Lord…smote …of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold they were all dead corpses. The KJV will follow Hebrew syntax very closely if there’s no confusion of sense, and the clear sense here is that live Assyrians wake up to find 185,000 of their men dead. An of shows just some Assyrians were slain. And a colon divides the verse into two clauses, which makes the second one develop the first, and regulate word order. The word order makes the first they refer to the subject, Assyrians, and the next they refer to the dead. Following literal Hebrew so closely reveals translator trustworthiness and faithfulness.

 5. In a certain incident common to Matthew and Mark, the KJV, Mt.14:9 says, for the oath’s sake, and Mk.6:26 says, for his oath’s sake. Context indicates one oath stated once in Matthew and twice in Mark (Mt.14:7, Mk.6:22, 23), so oath’s is correct. Critics claim error, for in both verses the Greek is plural oaths, using the plural sense of one oath spoken twice, and the KJV presents the singular sense of the one oath. The plural Greek term in Matthew tells us the oath was spoken twice without stating it. All this is just Greek/English lexical variance, and the KJV prefers the English, but the Greek is fine, and the 1611 KJV used plural othes (oaths) sake in both cases (same as sake of the oaths - KJV English uses no apostrophe for singular/plural possessive, as in Col.3: 6). Similar lexical variance is seen at the KJV Gal.6:11; Greek grammasin (letters) is letter, context showing Paul wrote one letter, and the Greek noting letters (writings) in that one letter.

6. 420 talents, or 450 talents of gold?

1 Kings 9:26-28

9:26 And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

9:27 And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

9:28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

2 Chronicles 8:17,18

8:17 Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the seaside, in the land of Edom.

8:18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

A critic claims a contradiction in the KJV on the amount of gold involved, but he really is claiming error in the Hebrew text since the KJV correctly translates both passages. The Hebrew plainly indicates two different trips to Ophir are involved here, the one in  1 Kings involving ships in a navy built by Solomon, and that in 2 Chronicles involving ships supplied by Huram. The same route to Ophir would doubtless be utilized in both trips, and similar amounts of gold, but not the exact same amount, would be shipped each time. Chronicles is doing what it often does, amplifying Kings & Samuel, and this commonly involves adding information not given in Samuel & Kings (see Essay 6c).

7.  3300 or 3600 overseers in the work of building the temple

1 Kings 5:15  And Solomon had threescore and ten thousand that bare burden, and fourscore thousand hewers in the mountains;

5:16  Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.  

2 Chronicles 2:2  And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them.

A critic finds fault with the KJV for differences in the numbers of overseers appointed in the two passages, but again the KJV correctly translates the inerrant Hebrew text, and again Chronicles amplification is indicated. The fact that 2 Chronicles repeats the numbers of 60,000 burden-bearers and 8o,000 hewers, in verse 2:18, confirms that the difference in the number of overseers is authentic, and the fact that verse 2:17 adds information by revealing the source of workers as strangers in the land, is indicative of amplification in Chronicles. More amplification appears in that the 3600 overseers are from the ranks of the strangers, providing a common non-Hebrew ethnicity useful to help ensure the cooperation of the many thousands of non-Hebrew workers. The 3300 ruling officers of 1 Kings would be Hebrews appointed to ensure that all aspects of the work follow all Hebrew standards crucial in supplying materials for constructing the temple of God. The ruling officers are even differentiated from workers by use of the word beside that separates them, while there is no clear differentiation of overseers & strangers in 2 Chronicles.

Now in this case amplification has an additional aspect of interdependence, the total picture on overseers being provided by combining the two passages (see Essay 6d-3 for another example of this type of amplification. Note: Chronicles are not the only books containing amplification, although it is far more common there than in other books).

8. Malachi 4:5  Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord.

4:6  And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.

An internet critic of the KJV, who seems to rely on a lexicon to determine translation, offers misleading suggestions of supposed translation error in the KJV. He says that the KJV curse should be destruction, as the lexicons have it, but he seems unaware that the popular modern English versions, like the NIV (1984), NASV, NKJV,  NRSV & RSV and the Kohlenberger Interlinear all render curse here (ESV has utter destruction). He also notes that the same Hebrew word in Zech.14:11 is rendered destruction, and that's true of the KJV, NKJV, NRSV, NIV, ESV and Kohlenberger.

It's obvious that the translation of this Hebrew term varies with context, as can be the case with any term, and the most common sense in lexicons doesn't always apply. In Zechariah the Lord speaks of destruction visited upon Jerusalem in past history. In Malachi the reference is to John the Baptist, a latter-day Elijah-type (Mt.17:11-13) who would benefit Israel by speaking of Jesus Christ, but rejection of Him by Israel & most of the earth brought a curse & much earthly suffering, including the diaspora of Israel and much resultant persecution and death. God seems not to intervene for those who will not place their trust in Him.

9. Isaiah 65:17  For behold I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

Another contention of the above-noted critic is that I create should be I am creating, that to him means I am about to create. Evidently, he consulted an interlinear since his observation looks like an amateur-type view of the way that an interlinear presents Hebrew participles. A participle isn't always rendered with the ing ending in English, for that is merely a convenient way that an interlinear recognizes use of a participle in the text. The KJV rendering of the participle correctly says, "I am the one who creates new heavens and a new earth," which speaks of a final estate of earth and heaven that was far in the future when Isaiah was written, and still is far in the future today, as far as we know.

10. Leviticus 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other for the scapegoat.

16:9  And Aaron shall bring the goat upon which the Lord's lot fell, and offer him for a sin offering.

16:10  But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the Lord, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness

Still another claim of error in the KJV by the above-noted critic is his suggestion that the term scapegoat is an improper rendering of the Hebrew since now it refers to one who bears the guilt of others, and he thinks it refers to satan who does not bear the sin of anyone. He fails to mention that modern English translations either render the term scapegoat, or they simply transliterate the term since the meaning is uncertain. It is absurd to fault the KJV for the use of the only English definition that can apply here, especially since that definition is the most likely one from the context of Leviticus. 

To interpret the Hebrew term as referring to satan (or a demon) is very unlikely, and the contextual sense in Leviticus is that of placing the sin of people upon a goat that escapes into the wilderness, while another one pays the price of blood that's needed to address the evil of sin. This likely portrays a dual role of Christ who bears the blame for our sin, as symbolized by the scapegoat, the wilderness being a totally improper and inhospitable nature of this status for the holy Savior. In the other role, He pays the blood price for our sin, as symbolized by the sacrificed goat. Use of a goat, instead of a lamb, seems to emphasize the vileness of the sin involved, while the sacrifice of a spotless lamb in other Old Testament worship seems to emphasize the purity of our Savior in His sacrifice for us. Of course, the Hebrews observing this worship practice would not understand the ultimate significance of it, this being part of the mystery of Christology in the Old Testament era that would be a preparation for New Testament reality.

11. The KJV renders three Greek terms, aion, oikoumene and kosmos by world, which an internet critic objects to. He fails to credit English language with giving all nuances of meaning in one word. Scholars usually render kosmos as world, aion as age and oikoumene as the inhabited part of the world (civilized part), but context proves to be the governing factor determining the right choice of words, and all these nuances are easily discerned in world wherever it appears in the New Testament. Eph.3:9 tells of the mystery of God which from the beginning of the world hath been hid in God… Here world translates aionon, usually rendered ages, but world is correct since the beginning of our ages was the beginning of our world. Evangelistic disciples turning the world (oikoumenen) upside down in Acts 17:6 notes the inhabited world, the only place they could do evangelism. John 3:16 says, God so loved the world (kosmon), and 1 John 2:15 says to Christians, Love not the world (kosmon), and this isn’t confusing due to nuances of meaning of world; at John 3:16 context tells us world means the world of man in need of a Savior, and 1 John 2:15 context tells Christians not to love the sin of the carnal world.

The above-noted critic objects to the use of world in the 7 cases below:

a. …and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world [age]? – Matthew 24:3b  

The reference here is to the world as we know it, which has the same general sense of meaning as age, and is also contextually more comprehensive, including aspects of our world beyond the limited sense of time. Thus world is the superior rendering.

b. …in this present time, and in the world [age] to come life everlasting. – Luke 18:30b

A different world, not just a different age, will mark God's kingdom of everlasting life.

c. Where is the disputer of this world [age]? Hath not God made foolish the wisdom of this world [Kosmou]? – 1 Corinthians 1:20b

Various ages have marked our present world and the many who dispute the wisdom that properly regulates it, and world is the proper comprehensive word.

d. Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world [age]… – Galatians 1:4a

Again world encompasses all the evil ages, and Christ delivers His people in them all. Present evil world includes all of these different ages, and Age alone is inadequate.

e. …not only in this world [age], but also in that which is to come. – Ephesians 1:21b

It is a whole new world that God has in store, not just a new chapter in time.

f. …by Christ Jesus throughout all ages, world without end [unto all the generations of the age of the ages]. – Ephesians 3:21b

Here the combination of ages with world is the contextual sense since world without end is all the ages; age of the ages is grammatically possible, but it limits the sense to that of time, and there is an implication of all that pertains to the world as involved.

g. …since the foundation of the world [Kosmou]: but now once in the end of the world [upon consummation of the ages]… – Hebrews 9:26b

The foundation of the world here speaks of the beginning of the world at the creation (see also Rev.13:8), which is part of a context that is more inclusive than just the sense of time. World here refers to the New Testament era that marks the final stage of all business of the present world. Even though time is emphasized here, grammar can't ignore any of the context, as would be the case with upon consummation of the ages.

12. Greek Doulos: Servant or slave?

An internet critic argues that the KJV rendering of doulos as servant misses the mark and that the rendering “slave” is best. One problem here is that scholars think the New Testament term reflects the fact of slavery in the Roman empire of those days. They don’t realize that scripture terms are used in ways that make them relevant to all eras of time, and servant fits that broad usage. Slave doesn’t fit such usage and would not be applicable in a society where slavery isn’t practiced so that many scripture passages would be dated relics there with no application value.

It's true that a sinner is a slave to satan, but a Christian has a far different relationship with Christ. A slave has no will of his own, and receives no good wages for his labor, as in the case of a sinner enslaved by Satan. But, like a typical servant, the Christian is free to choose, and receives wonderful wages in the form of eternal & earthly rewards, so he is rightly characterized as a servant of Christ. Like most words, doulos varies in sense in different contexts. But it’s always true that a servant serves others, and a sinner serves satan, but the Christian serves Christ. In both cases the person involved is a servant, as the KJV says, but servant-status in satan’s kingdom is equivalent to slavery, while servant-status in Christ’s kingdom is equivalent to joy & freedom. If the servant of Christ willingly subjects himself to the type of obedience that characterizes a bond servant, this is still voluntary, and is based on love & joy in Christ, not tyranny. Thus when the KJV in Romans 6:16 uses the term servant to refer to the lost and saved, the distinction we’ve just noted is automatic and obvious to most people. But internet critics miss some elementary points of English-language versatility.

 Servant is clearly the correct rendering since it fits any context where it is used, while “slave” fits only certain contexts. A few examples that illustrate the fit of servant and the misfit of “slave” are noted below.

 a. Philippians 2:7 This verse says of Jesus Christ that He, took upon him the form of a servant (doulos), and He was never the slave of men, but became a servant to provide our need for salvation.

 b. 1 Corinthians 9:19 Here Paul says, though I be free from all men, yet have I made myself servant (doulos) unto all. Paul declares his freedom from all men, and was never a slave to any, being free to make choices and travel to where God directed him. He clearly was no slave to Barnabus as he rejected the latter’s wish to take John Mark on a missionary trip

c. 2 Timothy 2:24 Paul says, And the servant (doulos) of the Lord must not strive …and freedom to engage in strife is inconsistent with the status of a slave who has no right to strive and need not be commanded in this.

 d. Revelation 15:3 speaks of Moses as, the servant (doulos) of God, and while he took direct commands from God, even he was not a slave to God, for he made personal decisions, such as heeding the advice of his father-in-law in choosing judges to handle lesser matters among the children of Israel and deferring to his wife’s desire to not circumcise his son, for which he faced severe chastisement from God (Exo.4:24,25).

e. Matthew 20:27 Here Christ says to His disciples, And whosoever will be chief among you, let him be your servant (doulos). Can anyone imagine Christ’s disciples as slaves in bondage to each other, having no will of their own? That would be most illogical since Christ’s command here is voluntary, being based on free will.

f. Matthew 24:45 Christ says, Who then is a faithful and wise servant (doulos), whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. A slave is not a ruler of a master’s household with the freedom to exercise its management. Later in this passage, the servant is said to be judged if he fails to do his duty, so he is a servant, not a slave, for a slave must do what he is commanded.

 g. In Luke 19:13-23 Regarding ministry gifts, Christ says to a disobedient one, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant (doulos). This servant was free to obey or disobey so he’s not a slave. To judge a slave who isn’t free to make decisions would be unjust, and Christ is never unjust.